Posts Tagged ‘Twitter’

The Perfectionist Speaks…

January 4, 2008

The New Year is a good opportunity for a new start, the easiest way being to make a few tweaks and adjustments. And as I said in a previous post, there’s a perfectionist somewhere nudging me, telling me that my blog is not exactly as I want it to be.

Don’t mistake my words. I’m also very thankful: more than 900 hits in just about 6 weeks, for a first blog on an obscure topic (obscure for all the internet marketers out there, and those who are quite happy to use any technological tool that has ‘trans’ in it, not for us in the know *wink*), is NOT BAD. But I want to learn more, and to improve. The hit figures, by the way, are purely there to keep me happy, because this blog is not for monetizing.

So some overhaul is going to happen here.

1. I’m planning to move this blog to my own domain. I’ve had a domain for 2 years now, but as I said earlier, it’s been hacked because I was too indecisive about it, and I now have to recover it. I recently acquired another one, also in my name, and I’m shifting the blog to that one. Sometime…

This is taking time, for a good reason. When you are not a master of a given technique, you have to rely on others to do it for you, or you do it on your own, and that’s painful. By the way, that’s a good lesson for those out there who think they can translate, but haven’t realized the full implications. I ran a enlightening search on Twitter the other day, on ‘translate’ and ‘translation’. As always: leave it to the professionals.

2. I’m not happy with the blogroll, so I’m going to reshuffle things, maybe reorganize it completely. I suppose that could be termed ‘growing pains’. I keep adding to it as I find new interesting links, but it’s become a mixed bag of things.

I want the sidebar and the blogroll in particular, to be the most useful part of this blog. My views of the profession are interesting, no doubt. I have enough anecdotes on clients, colleagues, etc. for at least one year of posting, but that’s not the point. I consider myself more a messenger, a link between those who don’t know our work very well, be them clients or young translators/interpreters, and useful sources, documents, interesting people IN the profession, and sources of inspiration OUTSIDE the profession. So in the coming months, I am going to work on that. I asked a question on LinkedIn the other day, and received a dozen very interesting answers. I’m still leaving the question open for a few days, then I’ll close it and analyze the responses.

3. So if I can achieve those 2 objectives in the next 3 months for Objective 1, and 6 months for Objective 2, I suppose I’ll be reasonably happy with myself.

So watch this space…